首页
疾病病因
临床表现
疾病诊断
疾病并发症
疾病治疗
疾病预防
疾病预后

医学名词应注意规范使用

李慧

首都医院

  医学名词不规范、不统一,直接关系到医学科技的准确表达、采集、使用、传递和医保工作。规范、统一的医学科学技术名词,是医学科技期刊等信息交流的基础。为此,作者将日常工作及期刊中见到的不规范和错误使用医学名词进行了梳理,希望引起读者的广泛注意。

  一、实例分析

  信息技术的飞速发展,使医学信息资源的共享更为便捷。但医学名词使用不规范、不统一,直接关系到诊疗的准确表达,医院、不同部门的交流和应用。这种不规范、不标准的情况,主要表现在以下几个方面。

  1、使用习惯的不规范用法或口头简称。例如:“妊娠糖尿病”写成“妊娠期糖尿病”;“慢性支气管炎”简写成口语的“慢支”。现举例如下(表1)。

表1 常见不规范名词

不规范       规范

鼻中隔弯曲    鼻中隔偏曲

浮肿         水肿

二尖瓣闭锁不全 二尖瓣关闭不全

废用性       失用性

咳血         咯血

高血脂症      高脂血症

核磁共振      磁共振

头疼         头痛

脑溢血       脑出血

气道阻力      呼吸道阻力

渗出性中耳炎   分泌性中耳炎

体位性低血压   直立性低血压

噪音         噪声

霰粒肿       睑板腺囊肿

  2、对名词的科技概念理解不清。例如:“食道与食管”,食道是指通道,食管是指实体,所以不能叫“食道癌”。同样,经常把“阿尔兹海默病”称为“老年痴呆”,把“乳腺肿瘤”等同于“乳房肿瘤”。

  3、同音字的混用。如“象”与“像”,“隔”与“膈”,以及“证”“症”“征”之间,经常出现错误。列举如下(表2)。

表2 常见同音字混用的字词

错误      正确

盆隔      盆膈

尿生殖隔   尿生殖膈

横隔      横膈

纵隔      纵膈

直肠阴道隔 直肠阴道膈

血像      血象

骨髓像    骨髓象

影象      影像

禁忌症    禁忌证

适应症    适应证

综合症    综合征

体症      体征

指证      指征

证状      症状

  编者按:关于“indication”应为“适应证”还是“适应症”一直存在“打架”的问题。

  年国家药典委员会《中华人民共和国药典》版二部《药典注释》使用“适应症”一词。

  年国家药典委员会《中华人民共和国药典临床用药须知》开始使用“适应证”一词,以后各版本的《中华人民共和国药典临床用药须知》均如此。年后中华医学会系列杂志在编辑加工稿件时将“适应症”改用“适应证”。我国医药类期刊稿约中,也均要求用“适应证”而不用“适应症”。高等医药院校的统编教材亦如此。年全国科学技术名词审定委员会公布的《药学名词》汉语推荐使用规范名词:适应证(英文等价术语:indication,所属学科:药学→医院药学和临床药学,审定者:药学名词审定委员会)

  年第9届全国人民代表大会常务委员会第20次会议修订、中华人民共和国主席令第45号公布的《中华人民共和国药品管理法》第54条:药品包装必须按照规定印有或者贴有标签并附有说明书。标签或者说明书上必须注明药品的通用名称、成份、规格、生产企业、批准文号、产品批号、生产日期、有效期、适应症或者功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项。第条:本法下列用语的含义是:药品,是指用于预防、治疗、诊断人的疾病,有目的地调节人的生理机能并规定有适应症或者功能主治、用法和用量的物质,包括中药材、中药饮片、中成药、化学原料药及其制剂、抗生素、生化药品、放射性药品、血清、疫苗、血液制品和诊断药品等。

  年国家食品药品监督管理局令第24号《药品说明书和标签管理规定》第17条:药品的内标签应当包含药品通用名称、适应症或者功能主治、规格、用法用量、生产日期、产品批号、有效期、生产企业等内容。第18条:药品外标签应当注明药品通用名称、成份、性状、适应症或者功能主治、规格、用法用量、不良反应、禁忌、注意事项、贮藏、生产日期、产品批号、有效期、批准文号、生产企业等内容。适应症或者功能主治、用法用量、不良反应、禁忌、注意事项不能全部注明的,应当标出主要内容并注明“详见说明书”字样。

  年国家食品药品监督管理局《关于印发化学药品和生物制品说明书规范细则的通知》附件1《化学药品和治疗用生物制品说明书规范细则》一、说明书格式应当根据该药品的用途,采用准确的表述方式,明确用于预防、治疗、诊断、缓解或者辅助治疗某种疾病(状态)或者症状。

  年国家食品药品监督管理局令第28号《药品注册管理办法》第12条:新药申请,是指未曾在中国境内上市销售的药品的注册申请。对已上市药品改变剂型、改变给药途径、增加新适应症的药品注册按照新药申请的程序申报。

  因此,目前在药品领域,相关法律和行政规定强制使用“适应症”(“禁忌症”同理)。

  4、不熟悉医学名词的命名原则。例如“伸指肌”、“提肛肌”的这一类错误。按照部位器官定语在前的命名规则,“指”和“肛”应放在词的前面,称为“指伸肌”、“肛提肌”。请见表3。

表3 不符合命名原则的名词

不符合命名原则 符合命名原则

总胆管       胆总管

提肛肌       肛提肌

总肝管       肝总管

总伸指肌      指总伸肌

屈拇长肌      拇长屈肌

桥脑         脑桥

杆体         视杆细胞

中腹部       脐区

右胸导管      右淋巴导管

霰粒肿       睑板腺囊肿

  5、使用以人名命名的解剖名词。为名词的规范和统一,国际解剖术语组织已经停止用人名命名解剖学名词。如“乏特壶腹”,按照直观、本质、唯一的命名原则,应称为“肝胰壶腹”。

  用人名命名解剖部位,是为了纪念和表彰为解剖学做出贡献的专家,但随着以人名命名的解剖名词越来越多,按解剖部位命名的名词与按人名命名名词混在一起,影响解剖学系统命名体系的建立。以人名命名的名词不能直观揭示解剖的部位和特征,需要通过二次学习才能理解,这增加了教育的成本,降低了记忆的概率,消弱了普及传播的能力和水平。但由于习惯,还在广泛应用,所以应引起注意。

  6、外国人名译文不规范。如将“Guillain-Barrésyndrome”译为“格林-巴利综合征”,其准确译文,应为“吉兰-巴雷”。经常可以见到将“Barré”、“Ménière”等非英语国家的人名,用英文写成“Barre”、“Meniere”,这也是造成外国人名译文中出现错误的原因之一。常见错误举例如下(表4)。

表4 不规范外国人名译文

不规范译名 规范译名

艾迪      埃迪

巴德恰里   巴德基亚里

班都      班德尔

鲍洛      巴洛

贝切特    贝赫切特

法乐      法洛

奋森      樊尚

哈齐森    哈钦森

何杰金    霍奇金

格林巴利   吉兰巴雷

柯兴      库欣

马凡      马方

  7、使用药物商品名。例如:头孢菌素类药“头孢呋辛”的商品名分别是“力复乐”、“明可欣”、“西力欣”,有的药物其商品名多达十几个或几十个。大量使用商品名,造成一药多名的局面,且命名之间又无规律可循,这不利于直观分辨、记忆药物的属性,及时、准确的选用药物。

  二、对策与建议

  树立使用规范医学名词的概念。从名词的命名原则、科学性、概念内涵的角度出发,注意国家颁布的规范名词,是规范使用医学名词的方法和有效途径。

  1、根据定名原则来理解、判断名词是否规范。例如:利用解剖学,部位器官定语在前,形态性定语次之,动作主语紧靠主格名词的原则,来注意名词使用的规范。

  2、为准确反映、揭示药物本质,使用国家颁布的药物通用名,尽量不用药物商品名,以保证所用药学名称的标准与规范。

  3、名词的命名以科学技术概念为依据。应从名词科学性的角度,注意名词的规范。例如:根据“剖腹产”的确切内涵应称“剖宫产”,“抗菌素”的正确概念是“抗生素”,“血液动力学”准确名称应为“血流动力学”。

参考文献

全国科学技术名词委员会.医学名词(1).北京:科学出版社..

全国科学技术名词委员会.医学名词(4).北京:科学出版社..

全国科学技术名词委员会.人体解剖学名词.北京:科学出版社..

全国科学技术名词委员会.药学名词.北京:科学出版社..

原文参见:中华医学杂志.;96(36):-.

赞赏

人赞赏









































北京那个医院治疗白癜风较好
北京治疗白癜风去哪家医院


转载请注明:http://www.yrmyc.com/jbbfz/7566.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: